Money







Es así: periódicamente el dinero me reprocha
por qué lo dejo aquí sin utilizar. 
Soy lo que nunca tuviste, el sexo y las cosas buenas.
Tú puedes conseguirlas firmando unos cuantos cheques. 
Entonces miro qué hacen los demás con el suyo: 
seguramente no lo dejan debajo del colchón. 

Ellos ya tienen una casa en la playa, un auto y una mujer: 
está claro que el dinero alguna relación guarda con la vida 
-en efecto, tienen mucho que ver si lo averiguas: 
no puedes postergar la juventud hasta que jubiles 
y por más que deposites tu sueldo, al final 
tus ahorros apenas te permitirán pagar un afeitado.

Escucho el canto del dinero. Es como mirar 
desde lo alto de un ventanal una ciudad de provincia,
sus barrios, el canal, las iglesias adornadas y locas
bajo el sol de la tarde. Es intensamente triste.




Quarterly, is it, money reproaches me:
Why do you let me lie here wastefully?
I am all you never had of goods and sex.
You could get them still by writing a few cheques.
So I look at others, what they do with theirs:
they certainly don’t keep it upstairs. 
By now they’ve a second house and car and wife:
clearly money has something to do with life
-in fact, they’ve a lot in common, if you enquire:
you can’t put off being young until you retire,
and however you bank your screw, the money you save
won’t in the end buy you more than a shave. 
I listen to money singing. It’s like looking down
from long French windows at a provincial town,
the slums, the canal, the churches, ornate and mad
in the evening sun. It is intensely sad.


Philip Larkin



Contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *